miércoles, 19 de mayo de 2010

Yuki Ogura. Inspiración y nuevas pinturas

Yuki Ogura, Bathing Women 1. 1938

Descubrir trabajos tan bonitos como los de Yuki Ogura nos emociona, más todavía cuando supimos que fué una mujer que estuvo pintando hasta los 105 años. Volvemos con colores nuevos e inspiración de lujo...

We find very inspirational to come across such a beautiful work as Yuki Ogura´s, even more when we discover that she didn´t stop painting right until the year of her death, at age 105. We come back from Japan with new colours in our palette and a fantastic source for inspiration.


Por cierto, qué difícil tener que elegir sólo unos cuantos colores de entre una estantería con todas las gamas disponibles... ¿no os tiemblan las manos? ¿eso es ansiedad no?
Algún día podremos decir: "póngame uno de cada"

By the way, what a tough situation is having to choose just a few colours from a whole shelf packed with tins of just every single colour available, isn´t it? would your hands shake too? that´s anxiety, right? Hopefully one day we´ll be able to say "one of each, please!"


Compártelo

sábado, 15 de mayo de 2010

Yuzen

En Kyoto estuvimos aprendiendo el método yuzen, una de las técnicas que se utilizaban para decorar los Kimonos… que básicamente consiste en pintar directamente sobre el tejido, pero con una reserva previa de cera.

We were learning the yuzen method in Kyoto, Yuzen is one of the techniques that was used in Kimonos decoration. In the Yuzen method, the designs are directly painted on the fabric, but before that you have to apply starch or wax in the lines that separate the different colours.


Aunque nuestro maestro sólo hablaba japonés, sabía comunicarse de una manera tan exquisita, ordenada y meticulosa que casi no necesitamos preguntarle nada...

Although our master was able to speak Japanese only, his communication skills were so exquisite, tidy and meticulous that we hardly had to ask any questions.


Salvo al final de la clase, cuando quisimos saber qué tipo de pinturas y productos utilizaban para conseguir fijar la tinta y evitar que se expandiese al aplicarla… Entonces presenciamos todo un despliegue de mímica, y buenas intenciones, pero al final tuvo que apuntarnos la receta en un papel ante nuestras caras de estupefacción.

At the end of the class we enquired about the kind of paint and products our master used to fix the paint on the fabric and avoid excesive spread when applied. We then witnessed such an overwhelming show of body language and good manners that eventually lead into some notes on a piece of paper...




Con esta técnica se pueden llegar a realizar motivos complicadísimos, pero Julia para empezar practicó dibujando unas hortensias, una de sus flores favoritas, y que en España sólo podemos ver cuando vamos al Norte… por cierto, que son originarias de Japón.

You can get into very intricating drawings by using this technique. Julia started drawing some hydrangea, one of her favourite flowers. In Spain you can only find them when you head North. They are, by the way, originally from Japan.


Por la ciudad vimos muchas de ellas, en general nos encantó que prácticamente todas las casas tenían sus macetas en la calle, con flores o sin ellas pero todas parecían estar tan bien atendidas…

We spotted many of them in the Japanese cities. We truly loved the fact that houses often showed some flowers by the entrance, and they all seemed to be vey well taken cared of...



Compártelo

miércoles, 5 de mayo de 2010

¡Lo conseguimos!

Estuvimos y ya hemos vuelto, contentos, impresionados e inspirados... Nuestra alondra perdió parte del pico, pero mereció la pena...













































Compártelo